terça-feira, 13 de março de 2012

Gargalhada



A notícia em si já é boa: Punks russos foram presos por dançarem numa catedral em sinal de protesto contra Vladimir Putin...

Mas melhor assim é o facto do Expresso ter traduzido "Pussy Riot" para "Rebelião do Pipi".

Pipi?! Desde quando é que pussy significa pipi? Pipi é muito soft.

Expresso

11 comentários:

  1. LOL! Pipi? Que fofos que eles foram! :)

    ResponderEliminar
  2. presos por cantarem numa catedral?
    muito católicos, os russos estão agora...

    ResponderEliminar
  3. Caramba, estas coisas divertidas só acontecem longe daqui! ;D

    viagensnomeucaderno.blogspot.com

    ResponderEliminar
  4. Patareca é que era. Revolução da Patareca.

    ResponderEliminar
  5. É caso para dizer que foram uns Pussy a escrever o artigo! =P

    ResponderEliminar
  6. Pipi é espectacular. :D Já nem é politicamente correcto, já pode roçar outros ajectivos, LOL

    ResponderEliminar
  7. Desculpar-me-ás, mas é assim, e passo a "explicar".

    Conheces o acordo ortográfico, o tal, o nosso?

    Pois!

    O que é que temos? Um protesto por causa do sr. Putin.

    Com o acordo ortográfico caiu o "u" e, porque também não simpatizam com "t", este deu lugar ao "p" . O que ficou? Pip, exacto.
    Mas no fim?
    No fim lá aparece um arreliador "n". Que fazer? Substituí-lo pelo simpático "i".
    Resultado final: Pipi!

    É soft, mas muito chic!...

    Ah! Cobro a explicação à hora...

    ResponderEliminar
  8. ahah brutal! Patareca é que é fixe eheh...

    ResponderEliminar
  9. ahah... está uma sugestão no meu blog, se quiser responder. É longo!

    ResponderEliminar
  10. COISA MAI'LINDA! Já sabia do caso, só não sabia da tradução do Expresso... Mas estou com o trollofthenorth, voto em patareca!

    ResponderEliminar